For Mr. Naumann, who once worked as a book publisher in New York, America’s most lasting contribution would be to reclaim its status as a wellspring of the arts.Too many Europeans, he said, view American culture as synonymous with raunchy television like the “Sex and the City” series. “What I wish most from the United States is the next novel from Tom Pynchon,” he said.
He has got to be kidding! How many readers were actually able to finish (let alone fully comprehend) “Gravity’s Rainbow?” Maybe it reads better when translated into a language* that doesn’t acknowledge the need for shorter words or sentences.
*In selecting the “words of the year,” the German Language Society also gave a nod to Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgaben- übertragungsgesetz – winner of a special award as the longest German word of the year. I'm told that “the monster word consisted of 63 letters, 20 syllables, and ten individual words—all to express a law having to do with British beef (Rindfleisch) and the so-called mad cow disease" (read about it here).
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.